清風(fēng)消痛蟲草膠囊:Deux Mi
發(fā)布日期:發(fā)布時間:2022-08-19 13:20:08
△
長按掃碼 2門精品課程免費學(xué)
Mi-figue, mi-raisin
半真半假,模棱兩可,不好不壞
- Signification -
清風(fēng)消痛藥小清風(fēng)啊- 含義 -
Qui est agréable et désagréable. Qui peut être, d’un c?té, plaisant, et d’un autre c?té peu plaisant.
令人愉快又令人不愉快,一面悅?cè),另一面則差些(模棱兩可)。
- Origine -
- 來歷 -
A la fin du XVe siècle, on disait d’une personne ou d’une chose qu’elle était ? mi figue – mi raisin ?, pour signifier qu’elle avait 智滿意 清風(fēng)消痛 à la fois du bon et du mauvais. Le rapprochement de ces deux fruits n’est pas anodin. La figue a en effet toujours eu une connotation négative.
15世紀(jì)末,人們說一個人或一件事是「一半無花果,一半葡萄」,意思是它既有好的品質(zhì),也有壞的品質(zhì)。這兩種水果的關(guān)系并不重要。其實,無花果一直都有負(fù)面含義。
De plus, les figues et les raisins étaient les fruits que l’on mangeait lors du Carême ; les raisins ayant toujours été plus appréciés.
此外,無花果和葡萄是封齋期吃的水果;而葡萄的含義總是正面的。
D’un autre c?té, on dit que les marchands de Corinthe qui transportaient les raisins 智滿意清風(fēng)消痛膠囊的作用 secs y ajoutaient des figues. Depuis, cette expression reflète une situation ou une personne ambigu?.
還有一種說法,據(jù)說運送蘇丹果的科林斯商人在其中加入了無花果。從那時起,這個表達(dá)方式就反映了一種模棱兩可的情況或令人捉摸不透的人。
- Exemple -
- 例句 -
Comment a-t-il été avec vous? Et bien! Il s'est montré mi-figue, mi-raisin.
他對您怎么?咳!不好不壞。
以下為福(guang)利 (gao)↓↓
也可以一鍵領(lǐng)取,免費進班哦~